Dlaczego warto czytać?

Dlaczego warto czytać książki? Warto czytać dlatego, że:
wzbogaca słownictwo
rozbudza wyobraźnię
ułatwia budowanie wypowiedzi
pozwala utrwalić ortografię i zasady interpunkcji
mamy o czym porozmawiać w towarzystwie
możemy odnaleźć pasję i ciekawie spędzić swój wolny czas
kształtuje światopogląd
pozwala poznać tradycję i kulturę innych krajów

poniedziałek, 23 lipca 2018

Orientalna saga

Autorką jest Tanya Valko (pseudonim). Autorka jest absolwentką Uniwersytetu Jagiellońskiego, była nauczycielką w Szkole Polskiej w Trypolisie (Libia), a następnie była asystentką Ambasadora RP. Przez ponad 20 lat mieszkała w krajach arabskich, w tym w Arabii Saudyjskiej i Indonezji. Po 25 latach wróciła do Polski. Jest autorką książek o Libii: „Libia od kuchni”, „Życie codzienne w Trypolisie” i „Sahara – ocean ciszy”. Jej zainteresowanie zdrowym stylem życia zaowocowało poradnikami pt. „Dość odchudzania – czas na dietę”, „Nowoczesna książka kucharska” i „Odchudzająca książka kucharska” (2014). W 2013 roku Valko wydała powieść „Zrób mnie młodszą, zrób mnie piękną” mówiącą o problemach wieku średniego i o chęci zatrzymania młodości. „Arabska żona” jest jej debiutem powieściowym, który ukazał się w 2010 roku i rozpoczyna sagę pod zbiorczym tytułem „Arabska saga”. Pomysły na kolejne części sagi autorka czerpie ze sprawozdań prasowych i internetowych oraz z relacji telewizyjnych, a także z historycznych i aktualnych wydarzeń, które wplata w fabułę swoich opowieści.
Pierwszą częścią serii jest „Arabska żona”. Akcja książki rozgrywa się w Polsce i w Libii. Główną bohaterką powieści jest Dorota, uczennica szkoły średniej. W dniu swoich 18 – tych urodzin dziewczyna poznaje Ahmeda Salimi, przystojnego Libijczyka, w którym zakochuje się bez pamięci. Jej otoczenie nie kryje swojej niechęci do tego związku, ale para postanawia kontynuować znajomość, w skutek czego Dorota zachodzi w ciążę, a następnie para bierze ślub. Po kilku latach mieszkania w Polsce Ahmed zaprasza żonę do swojego rodzinnego kraju na wakacje. Dziewczyna zaślepiona miłością nie dostrzega zagrożenia jakie jej ukochany mąż stwarza dla niej i jej małych córeczek – kiedy się orientuje jest już za późno. W powieści zawarty jest wątek psychologiczny. A mianowicie dotyczy on manipulacji najbliższą osobą – w tym przypadku żoną – która tego nie zauważa i wciąż wierzy w przemianę ukochanego na lepsze.
Książka została napisana w pierwszej osobie, co mi się podoba, ponieważ przyspiesza czytanie. Powieść – jak i cała saga – charakteryzuje się prostym językiem, a ponad to zawiera niesamowite i szybkie zwroty akcji. Gdy Czytelnikowi wydaje się, że losy bohaterów wychodzą na prostą nagle wszystko się zmienia. Warte uwagi są barwne opisy przyrody oraz miejsca akcji. Autorka precyzyjnie opisuje również bohaterów – cechy ich wyglądu i charaktery, a także zachodzące pomiędzy nimi relacje. Całość sagi rozgrywa się w egzotycznych dla nas krajach takich jak, np. Ghana, Jemen, Libia, Arabia Saudyjska, Indonezja (Dżakarta i wyspa Bali) i Syria.
Kolejne części są kontynuacją „Arabskiej żony” są wzbogacone o nowych bohaterów, których losy splatają się z życiem Doroty i jej córek. W „Azjatyckiej sadze” wkraczamy w świat, wierzenia i życie mieszkańców Indonezji („Okruchy raju” i „Miłość na Bali”), dzięki czemu poznajemy ich bliżej. Mamy szansę spojrzeć na ich czyny, zarówno z perspektywy lokalnych mieszkańców, jak i europejskich bohaterek. Pozwala nam to lepiej zrozumieć podłoże psychologiczne podjętych działań. Przedstawione zachowania Azjatów oraz motywacje ich postępowania, które często różnią się od naszych europejskich wzorców i znanych nam stereotypów. Opisując losy bohaterów autorka wprowadza nas w klimat panujący w danym państwie, tamtejszą społeczność wraz z jej zwyczajami czy wierzeniami. Opowieść jest również niesamowitą mozaiką kontrastów czego dowodzi zestawienie bogactwa i luksusu z biedą i skrajną nędzą. Meila – jedna z bohaterek – doświadcza tego na własnej skórze, ponieważ straciła wszystko począwszy na majątku, a skończywszy na członkach rodziny. W identycznej sytuacji znajduje się jej matka. Dodatkowo kobieta spotyka się z niechęcią rodziny. Szczęśliwie Meila ma możliwość edukacji pomimo biedy. Jako młoda dziewczyna zakochuje się w przystojnym Saudyjczyku, który chce się z nią ożenić. Po ślubie mąż zaczyna ją źle traktować. Gdy okazuje się, że dziewczyna jest w ciąży i zabija jej najbliższą przyjaciółkę postanawia uciec nie dając obiecanego wiana. Po ucieczce ojca dziecka Meila rodzi dużego, zdrowego syna. Gdy dziecko jest na tyle duże kobieta zaczyna pracować w przydrożnym warungu (jest to mały rodzinny biznes, restauracja, kawiarnia, sklep; lecz częściej wózek na kółkach oferujący sprzedaż owoców oraz dań kuchni azjatyckiej) zabierając syna ze sobą, który bawi się w przydrożnym kanale. Nagle okazuje się, że chłopiec jest poważnie chory. Malec trafia do szpitala, gdzie okazuje się, że przeszedł polio. Gdy okazuje się, że matka nie może zapewnić mu odpowiedniego pożywienia, bogatego w składniki odżywcze postanawia oddać syna jego ojcu. Gdy czytają kontrakt ślubny Meili okazuje się, że dokument jest wystawiony na ojca Fajsala, Muhammada. W dokumencie tym natrafiają na informacje, że Muhammad jest naczelnikiem Komisji ds. Krzewienia Cnoty i Zapobiegania Występkom w Rijadzie. Znalazłszy adres urzędu wysyłają telegram z informacją, że mężczyzna został dziadkiem, a jego wnuk potrzebuje pomocy z powodu choroby, ale przez kilka miesięcy nie doczekują się odpowiedzi. Po tym czasie postanawiają wykonać telefon do Arabii Saudyjskiej. Po tym telefonie okazuje się, że Fajsal przyjedzie, aby zabrać syna do siebie. Jednak dziewczyna nie chce oddać syna, ale brat przekonuje ją, że tam malec będzie miał bardzo dobrą opiekę lekarską i większe szanse na odpowiednie leczenie. Fajsal dotrzymuje obietnicy i przyjeżdża odebrać syna. Meila dopiero po latach domyśla się, że to małżeństwo było fikcyjne, bo jej były mąż chciał się tylko zabawić i wrócić w rodzinne strony. Po wyjeździe syna Meila oddaje się ciężkiej pracy, aby nie myśleć o ty co się wydarzyło. Jej nieobecność wzbudza podejrzenia ludzi, którzy plotkują, że kobieta ma kogoś. Z powodu wyjazdu Karima Meila nie utrzymuje kontaktu z sąsiadami i najbliższą rodziną. Potem jej ojczym zaczyna ją prześladować i zachodzi w kolejną ciążę. Meila mówi ojczymowi o ciąży, a ten proponuje jej aby wyjechała do Dżakarty za jego oszczędności. Ich kłótni przysłuchiwała się matka dziewczyny, która wyrzuca ją z domu. Kobieta następnego rana skoro świt z małym tobołkiem wyrusza do miasta. Gdy dociera na miejsce pomaga jej kobieta, która częstuje ją jedzeniem i proponuje pomoc w znalezieniu pracy. Dzięki swojej wybawczyni  trafia do znajomego kobiety i zaczyna pracę w warungu. Meila rozwija swoje miejsce pracy i zatrudnia autystyczną dziewczynkę, a sama zajmuje się zaopatrzeniem. Potem rodzi córkę. Kolejne wydarzenia zmuszają bohaterkę do przeprowadzki. Tam zaczyna życie od nowa wraz z córką i dziewczynką, która jej wcześniej pomagała. Meila poznaje przychylnych sobie ludzi. Jeden z nich pomaga urządzić się jej w nowym mieszkaniu, które wynajęła u swojego szefa. Kobieta zaczyna uczyć się angielskiego, aby móc obsługiwać obcokrajowców. Dzięki temu zaczyna jej się powodzić. Kobieta spełnia marzenie o własnym interesie. Meila wysyła córkę do szkoły. Dziewczyna z wiekiem staje się coraz bardziej krnąbrna. Niespodziewanie Meila wiąże się ze swoim szefem – panem Shinto – tworząc udany związek. Po jakimś czasie wyjeżdżają na urlop – na rajską wyspę Bali. Wkrótce mężczyzna jej się oświadcza i biorą cichy ślub. Shinto w prezencie ślubnym daje jej hotel którego jest właścicielem. Małżonkowie wracają do Dżakarty. Czy Meila spotka swojego starszego syna? Czy zechce na nowo poznać swoją matkę i nawiązać z nią pozytywną relację? Jak ułożą się relacje Meili z córką? Jak potoczą się losy Shinto i jego żony? Jak Dorota i jej córki ułożyły swoje życie?
            Podsumowując recenzję muszę podkreślić niesamowity talent autorki do tworzenia tak złożonych i niesamowitych historii. Czytając jej sagę czuje się charakter bohaterów, miejsc, krajów do których przenosi nas autorka. Saga doskonale rozwija naszą wyobraźnię, ponieważ opowieść zawiera bogate w szczegóły opisy. Niektóre części Tanya Valko wzbogaciła o słowniczki pojęć i zwrotów, których używa. W poszczególnych częściach można również znaleźć krótki opis historii kraju, jego geografii, ludności oraz kulturze, turystyce, gospodarce i religii danego regionu, w którym umiejscowiona jest akcja.
            Jeżeli jesteście zainteresowani przeczytaniem całej serii, oto kolejne części:
1.       „Arabska żona” 2. „Arabska córka” 3. „Arabska krew” 4. „Arabska księżniczka” 5. „Okruchy raju” 6. „Miłość na Bali” 7. „Arabska krucjata” 8. „Arabski mąż”
Premiera dziewiątej części pt. „Arabski syn” odbyła się 22 maja 2018 roku.



         

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Szofer arabskich bogaczy

Opowieść snuje Liam. Z powodu śmierci ojca mężczyzna miał dość trudne i buntownicze dzieciństwo i wczesną młodość. Liam jest kierowcą bogacz...